精靈寶鑽
《精靈寶鑽》分為五大部分。
- 埃奴的大樂章 The Ainulindale
- 維拉本紀 The Valaquenta
- 精靈寶鑽爭戰史 The Quenta Silmarillion
- 努曼諾爾淪亡史 The Akallabeth
- 魔戒及第三紀元 Of the Rings of Power and the Third Age
這五大部分,作者稱從精靈語翻譯成英文。
這些五個部分最初是分開的寫作,但作者托爾金明確地希望它們一起被出版。
《精靈寶鑽》,與其它托爾金的作品一起被收藏,譬如《失落的故事》 Unfinished Tales和《中土世界的變遷》The History of Middle-earth,皆是托爾金逝世後才出版。這些作品,形成一全面性、但未完成之敘事,敘事描述一架空宇宙世界,《哈比人歷險記》和《魔戒》於此發生。
《精靈寶鑽》題材大多自北歐神話探索的,包括芬蘭的《凱萊維拉》、冰島英雄傳奇,還有凱爾特的神話。 例如,整個架空宇宙的上帝的名字,一如·伊露維塔Eru Iluvatar(眾生萬物之父)清楚地取材自北歐神話。埃奴的大樂章The Ainulindale的莊嚴古體樣式取材自舊約聖經。 而努曼諾爾帝國Numenor的海島文明故事取材自亞特蘭提斯Atlantis傳說—— 托爾金給這個土地的名字當中一個是亞特蘭提Atalante,雖然這是精靈語派生。
一些書中的著名章節:
- 《貝倫與露西安》 Of Beren and Luthien
- 《圖林·圖倫拔》 The Narn i Chin Hurin
- 《圖爾與貢多林的陷落》 The Fall of Gondolin
目錄[隱藏]
|
文本的發展
《精靈寶鑽》故事的最早期的草稿建於1917年,托爾金擔任英國駐防官員,他在第一次世界大戰期間前往法國,不幸患上戰壕熱,被安置在一所軍事醫院。在那,他稱就是在這時候彙集《失落的故事》。在戰爭以後,他設法出版一些故事,但是許多編輯拒絕他,關於他的作品作為「童話」不合適為成人讀者。他嘗試了改變風格,1937年已經被出版《哈比人歷險記》,但是那時候,《精靈寶鑽》被視為太複雜。編輯請求托爾金為《哈比人歷險記》寫續集,誰知這部續集《魔戒》後來成為二十世紀最重要的作品之一。
托爾金從未摒棄過這些故事。他認為《精靈寶鑽》是他最重要工作,不願放棄描述中土大陸的機會。幾十年期間他繼續從事寫作,校正和整頓他的想法,直到1973年逝世也未停止校正過。
托爾金逝世後
在他的父親的死亡以後幾年,克里斯多福·托爾金繼續編輯他的父親的草稿,將許多僅僅是殘文斷章一一連貫,一致按年代編寫列表。在《精靈寶鑽爭戰史》較晚期、處於最概略狀況之部分,他與幻想作家蓋伊·凱從頭修編一篇記敘文。最後,包括家譜,地圖,1977年索引和一張精靈語的單詞名單也一同出版了。
對克里斯多福·托爾金來說,他的父親希望《精靈寶鑽》可以出版,但是文本的狀況十分不容易被編輯。後來,《中土世界的變遷》出版,讀者能看到出版版本與前作不相符,引起很多讀者不滿。克里斯多福·托爾金說,若他能夠接觸原先父親所有的原稿(可惜沒有),1977年《精靈寶鑽》的確會不同。有一點必須記住的是,與父親相比,這個版本更像是兒子的產物。
在1980年代和1990年代期間,克里斯多福·托爾金出版了大多由他的父親所寫的十二卷《中土世界的變遷》。
《精靈寶鑽》的國際標準書號是 ISBN 0345325818 。
中土大陸及西方大陸諸神列表
- 一如·伊露維塔 Eru Iluvatar
- 曼威·甦利繆 Manwe Sulimo
- 烏歐牟 Ulmo
- 奧力·馬哈爾 Aule Mahal
- 歐羅米·奧達隆 Orome Aldaron
- 內牟(曼督斯) Namo (Mandos)
- 伊爾牟(羅瑞安) Irmo (Lorien)
- 托卡斯·阿斯佗多 Tulkas Astaldo
- 瓦爾妲·埃蘭帖瑞 Varda Elentari
- 雅凡娜·齊門泰芮 Yavanna Kementari
- 妮娜 Nienna
- 伊絲緹 Este
- 薇瑞 Vaire
- 威娜 Vana
- 妮莎 Nessa
- 米爾寇·魔苟斯·包格力爾 Melkor Morgoth Bauglir
中土大陸及西方大陸主要次等神列表
由於次等神為數眾多,故只咧出幾個較為重要的
索倫 戈索爾Sauron Gorthol
甘道夫 Gandalf Olorin
薩魯曼Saruman


