英语演讲稿
[dvnews_page] Objectively Speaking
翻译:北京外国语大学北戴河外语培训基地副校长 张宝丹
People in this world can be divided
(2005,06,13,14,42) [查看全文]
[dvnews_page]
Wealth
翻译:北京外国语大学北戴河外语培训基地副校长 张宝丹
The word wealth always reminds people of money and the sayings or
(2005,06,03,09,21) [查看全文]
[dvnews_page]
Love
翻译:北京外国语大学北戴河外语培训基地副校长 张宝丹
Ever since the dawning of the history of mankind, there have been m
(2005,05,27,11,12) [查看全文]
[dvnews_page]
Women Cannot afford to Grow Old
翻译:北京外国语大学北戴河外语培训基地副校长 张宝丹
Middle-age is a crucial period and middl
(2005,05,20,14,10) [查看全文]
[dvnews_page]
Predestination
翻译:北京外国语大学北戴河外语培训基地副校长 张宝丹
(2005,05,12,10,55) [查看全文]
[dvnews_page]
If There Were No After Life
翻译:北京外国语大学北戴
(2005,05,05,09,51) [查看全文]
Today, I speak from this podium a final time as your president. As I depart, I want to thank all of you - students, faculty, alumni and staff - with whom I have been privileged to work over these past years. Some of us have had our disagreements, but I know that which unites us transcends that which divides us.
今天,我将以校长的身份,最后一次在这个讲台上演讲。

[范文1]
China has its own sport legends. Back to Song Dynasty, People started to play a game called Cuju, which is regarded as THE origin of Ancient football. So now, you will understand why our women football team is so good today
     
With a concept inspired by the famed Silk Road, our To

1969年,美国深陷越南战争的泥潭,为了应付国内国外的压力弄的焦头烂额。在越南,美军损兵折将,而在国内,反战运动风起云涌(看过《阿甘正传》的应该对反战运动的“盛况”有所认识)。越战这个烫手的山芋于是如同现在的伊拉克一般,成了食之无味而弃之可惜的鸡肋。当时的美国总统尼克松为了应对危局,在国内寻求广泛的人民的首肯,提出了“沉默的大多数”这个说法。

    尼克松说,那些站出来游行示威、强烈反对越战、甚至攻击警察机关的人们,虽然显得声势浩大,但实际上却并非是多数,而绝大多数美国人的声音却被这些激进的呼喊所掩盖;绝大多数美国人都是爱国的,不希望国家走入颓势,只是种种原因,他们并未站出来表达自己的意见,而是处于沉默状态。

    虽然,也有批评人士认为这是尼克松为自己的越战政策涂脂抹粉。但他们也不得不承认,尼克松的这番话还真取得了不俗的效果,听过其演说的人,对他的支持率将近八成,而随后1972年的大选,尼克松以压倒性的胜利获得连任,也不能不提这“沉默的大多数”的功劳。下面就让我们来听听尼克松的这篇著名的演讲:

So tonight, to you, the great silent majority of my fellow Americans, I ask for your support. I pledged in my campaign for the Presidency to end the war in a way that we could win the peace.

所以,今日对着你们——我的“沉默的大多数”的美国同胞们,我肯请你们的支持。我谨以我的总统竞选做为承诺,承诺我们将以赢得和平的方式,来结束这场战争。

这篇英文演讲稿很好地使用了演讲的修辞手段:比喻、排比、设问等,加强了文章的气势,词语运用自如,精彩的句子比比皆是,例如:Our problems are big, but our ambition is even bigger, our challenges are great, but our will is even greater,等等。

"BLOOD, SWEAT AND TEARS"Winston Churchill (May 13, 1940 ) On Friday evening last I received from His Majesty the mission to form a new administration.

I was born in Beijing and live in Beijing, and I love Beijing very much. When I heard that Beijing will have a chance to hold the 2008 Olympic Games I feel very happy and excited, and I hope I can do something useful to build Beijing into a beautiful and energetic city.
In the twenty-first century, environment is becoming more and more impor
1/13123456...13>>GO