背景:
阅读新闻

英语词典:“火锅”用英语中怎么说

[日期:2010-01-19] 来源:  作者: [字体: ]

火锅这个词有几种说法,其实我们最常见的也是最容易让人记住的就是hot pot,这个词在维基百科中有收录。最新版的朗文词典中也收录了这个词,翻译

成汉语有“火锅”的意思。 现在比较官方的翻译也是把中国的火锅翻译成hot pot的。


不过hot pot 这个词,你跟在中国生活过的老外讲,他们一般应该知道是火锅,但如果在国外跟老外讲hot pot,他们可能会有误会,英国有一道传统菜,叫Lancashire hotpot,是用肉、蔬菜和土豆一起炖来吃的。


那么,跟这样的外国朋友要怎么解释中国的火锅呢?事实上,在外国有个东西跟我们的火锅比较像,叫做fondue,这个词是从法语词fondre的过去式fondu来的,意思是“融化了的”。不过这个fondue可不像我们中国人只是涮肉涮菜,老外的fondue里面可以是cheese,也可以是chocolate。


如果是没来过中国的外国朋友,你只要说Chinese fondue,他们一般也就能想象出来是个什么样子的东西了。

 

英语词典:论坛马甲--sockpuppet

英语词典:“跳蚤市场”用英语怎么说

收藏 推荐 打印 | 录入:ying870702 | 阅读:0 次
本站推荐
本文评论  
表情: 姓名: 字数
点评:
       
推荐链接
分享经典
赞助商链接