背景:#EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读内容

不是“吻我”


[日期: 2009-06-26 ] 来源: 网络   作者: 未知 [字体: ]

  不是"吻我"


  有一段时间,街上出现了带字的T恤,其中有Kiss-me-quick字样于是有人告知这英文的意思是"快吻我",其实这却是一种花的名称.


  英语"快吻我'写作 kiss me quick,没有连字符.而带有连字符的,严格意义上讲:表"野生三色堇"的俗称,可简写成Kiss-me.当然,这也不必追究.


  无独有偶, Kiss-me-at-the-gate 亦非'在大门口吻我"而是指金银花.


  在英语中,有些词不能按字面去解,例如 American beauty,不能译作'美国佳丽',这也是个花名,是指"红蔷薇"

阅读:0 次
录入: dongyan
评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇: 一些经典的英文翻译
下一篇: 传统中文菜名的爆笑英文翻译
本站推荐
本文评论      
发表评论


热评: 字数
姓名:





#







推荐链接
分享经典
赞助商链接