背景:#EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读内容

Claim索 赔


[日期: 2008-10-15 ] 来源: 网络   作者: 未知 [字体: ]

Substitution Drills

1 A: Five cases

 

were found broken and the units inside seriously damaged.

 

arrived in a badly damaged condition.

 

out of the whole lot were found soiled.

 

B: Really! That’s something unexpected.

 

发现五箱破损,里面的装置严重损坏。

 

五箱货到达时状况破损严重。

 

整批货物中有五箱污损。

 

真的!那真是没有料到哦。

 

 

2 A: The goods were in perfect condition when they left here.

 

B: According to our survey report,

 

the damage was caused by poor packaging.

 

the goods were carelessly packed.

 

货物从这里运出时,状况良好。

 

据我们的调查报告显示,损坏是由于包装不当引起的。

 

商品包装得很粗糙。

 

 

3 A: According to our survey report,

 

poor packaging caused the damage.

 

the quality deterioration ocurred in transit.

 

the breakage took place during transit.

 

B: That could have happened in transit due to rough handling.

 

high humidity and temperature.

 

improper stowage.

 

据我们的调查报告显示, 是包装不当导致了破损。

 

在运输途中发生了变质问题。

 

在运输过程中发生了破损。

 

由于 搬运粗糙 很可能在运输途中发生了这样的问题。

 

潮湿和高温

 

装载方式不当

 

 

4 A: Please look into the matter and have the case settled immediately.

 

Please see your way to make a prompt settlement of the case.

 

Please do your best to bring the case to a satisfactory close.

 

B: We’ll check it up with the parties concerned right away.

 

get in touch with the shipping company and see what can be done.

 

take the matter up with the underwriters and give you the result as soon as possible.

 

请调查此事,并立即解决。


请寻求方法迅速解决此事。


请尽最大努力圆满解决此事。


我们将立刻对涉及双方进行核查。


我们将联系船舶公司看如何处理此事。


我门将会和保险商一起考虑此事,并尽快给你答复。

 

5 A: Our exports have to pass a rigid inspection before they are shipped. Our Inspection Bureau won’t let go anything defective.

 

B: As much as I respect your Inspection Bureau,

it’s obvious that the fruits are no longer suitable for consumption.

one has to admit that the goods are quite useless now.

it’s clear the goods are unfit for our purpose.

 

我们的出口商品必须在装运前经过一道严格的检查。我们的检查局 不会放过任何瑕疵品。


虽然我对你们检查局很敬重,但是很明显水果已经不能吃了。


虽然我对你们检查局很敬重,但是必须承认这些商品现在已经没有 用了。


虽然我对你们检查局很敬重,但是很明显这些商品不是我们想要的。

 

6 A: Our surveyors stated that it was the inferior material used that caused the quality deterioration.

improper packing that caused the damage. carelessness on the part of the manufacturers that caused the shortage.


 B: In a case like this, one cannot rule out other possibilities.

 

我们的检查员申明 是所用的劣质材料导致了变质。


是包装不当导致了破损。


是生产商方的粗心导致了短缺。


象这种情况,不能排除其他可能性。

 

7 A:We have no alternative but to lodge a claim with you. to file against you a claim for $5,000 to make a claim with you for a compensation of $3,000.


B:We’ll certainly consider a claim, if there’s sufficient evidence. We’ll entertain a claim if it is supported by adequate documents. We would accept a claim if we were at fault.


我们没有办法只有向你们提出索赔。


我们不得不向你们提出诉讼索赔五千美元。


我们不得不向你们索赔三千美元。

 

如果有充足的证据的话,我们将一定考虑索赔。


如果有足够的文件证明的话,我们将接受索赔。


如果是我们出错了的话,我们就会接受索赔。

 

8 A: What are you going to do about this?


B: We’ll send you correct products to replace the wrong ones.

new products to replace the damaged ones.

quality products to replace the imperfect ones.


你们准备怎么处理这件事?


我们将把正确的产品运过来替代那些错误的。


我们将把新产品运过来取代那些破损的。


我们会把质量好的产品运过来替代那些劣质品。

上一页1234  GO
阅读:0 次
录入: CSFUNZXJ
评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇: Shipment 装 运
下一篇: 展会英语谈判交流
相关新闻       商务 
本站推荐
本文评论      
发表评论


热评: 字数
姓名:





#







推荐链接
分享经典
赞助商链接