背景:#EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读内容

中国电影的英文名


[日期: 2008-09-04 ] 来源: 中国英语网   作者: 未知 [字体: ]

《霸王别姬》=《FarewellMyConcubine》——再见了,我的小老婆

《东邪西毒》=《AshesofTime》——时间的灰烬(这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)

《甲方乙方》=《Dream Factory》——梦工厂

《烈火金刚》=《SteelMeetsFire》——钢遇上了火

《刘三姐》=《ThirdSisterLiu》——第三个姐姐刘

《花样年华》=《Inthe Mood forLove》——在爱的情绪中

《国产007》=《FromBeijingwithLove》——从北京带着爱

《唐伯虎点秋香》=《Flirting Scholar》——正在调情的学者

《鹿鼎记》 =《RoyalTramp》——皇家流浪汉

《英雄本色》=《ABetter Tomorrow》——明天会更好

《神雕侠侣》=《SaviouroftheSoul》——灵魂的救星

《三国演义》=《RomanceofThreeKingdoms》——三个王国的罗曼史

 

你,千万不要学英语的秘密----点击看答案
阅读:0 次
录入: CSFUNZXJ
评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇: 水调歌头英文翻译
下一篇: 如何正确翻译“排行榜”
本站推荐
本文评论      
  hao ya l like it very much (allen ,12:11 )
发表评论


热评: 字数
姓名:





#







推荐链接
分享经典
本站推荐