Hey, come on. Pull yourself together.
真正含义:嘿,来吧,打起点精神来。
英语电影里经常听到的一句口语,“(你)打起点精神来”“镇静点”,就是这句“pull (yourself) together”。对这个习惯用语,英文的解释是,To regain one's composure(重新获得平静)。——可以参考中文里一个类似的表达“别这么六神无主”:中文里是用一个否定的方式告诉你不要怎么样;英文里却是个肯定的陈述,直译就是“把你自己拉到一起”。
|
背景:
阅读内容 Hey, come on. Pull yourself together 嘿,来吧,打起点精神来
Hey, come on. Pull yourself together. 英语电影里经常听到的一句口语,“(你)打起点精神来”“镇静点”,就是这句“pull (yourself) together”。对这个习惯用语,英文的解释是,To regain one's composure(重新获得平静)。——可以参考中文里一个类似的表达“别这么六神无主”:中文里是用一个否定的方式告诉你不要怎么样;英文里却是个肯定的陈述,直译就是“把你自己拉到一起”。
相关新闻
每日一句
本站推荐
本文评论
发表评论
|
中 国 英 语 网 # 学 英 语 要 锲 而 不 舍 |
推荐链接
分享经典
本站推荐
|