Cara Dillon_Craigie Hill
It being in spring and the small birds they were singing
Down by a shady arbour I carelessly did stray
Where the thrushes they were warbling
The violets they were charming
For to view two lovers talking a while I did delay
She said, "My dear, don't leave me all for another season
Though fortune may be pleasing
I'll go along with you
I'll give up friends and relations and quit this Irish nation
And to the bonnie Bann banks forever I'll bid adieu"
He said, "My dear, don't grieve me or yet annoy my patience
You know I love you dearly although I'm going away
I'm going to some foreign nation to purchase a plantation
For to comfort us hereafter all in America.
The landlords and their agents, their bailiffs and their beagles
The land of our forefathers we're forced for to give o'er
And we're sailing on the ocean for honor and promotion
And we're parting with our sweethearts, it's them we do adore
If you were in your bed lying and thinking of dying
One sight of the bonny Bann banks, your sorrows you'd give o'er
And if your were but one hour all in her shady bower
Pleasure would surround you,
You'd think on death no more
So fare thee well, sweet Craigie Hill, where ofttimes I have roved in
I never thought in my childhood days I'd part you any more
But we're sailing on the ocean for honour and promotion
And the bonny boat's sailing way down by Doorin shore
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
我对神发誓,我永远都不会说再见
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
不久以后当一切都已经平息
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
如果你躺在床上正思考着死亡
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行 ..................
Cara Dillon 《BONNY BONNY》,卡兰.迪伦碎金裂帛的嗓音浸彻心肺,委转的歌喉幽远明亮,悠扬欢快的爱尔兰风笛声下却掩不住心底忧伤,一曲真教人缠绵 感动人的不仅仅是迪伦那副被上帝宠爱的嗓子、还有那颗几乎...
Cara Dillon 《BONNY BONNY》
Bonny, bonny was my seat in the red rosy yard
And bonny was my ship in the town of Ballynagard
Shade and shelter was for me till I began to fail
You all may guess now my distress lies near the Nightingale
Grief and woe that I must go to fight for England's King
I neither know his friend or foe, and war's a cruel thing
The nightingale is near at hand, my time at home is brief
And Carey's steams and mountain land I part with bitter grief
No more I'll walk the golden hills with Nancy by my side
Or dream along the sun bright rills, or view my land with pride
We sail away at dawn of day, the sails are ready set
When old Benmore I see no more, I'll sigh with deep regret
Now all must change and I must range across the ocean wide
Our ship she may in Biscay's Bay lie low beneath the tide
If I should fall by cannon ball, or sink beneath the sea
Good people all, a tear let fall and mourn for mine and me
If God should spare me my greying hair and bring me back again
I'd love far more my Antrim shore, its dark blue hills and rain
Around the fires, my heart's desires, heaven grant till life shall fail
And keep me far from the cruel war and from the Nightingale
bonny, bonny ,是我玫瑰园的长椅
bonny, bonny, 是为我遮风挡雨的小舟一叶
只到有一天,我慢慢的倒下
夜莺初啼,你会知道我我的烦恼
为了国王我将踏上征程,悲伤懊恼填满我心
我不知道谁是朋友谁是敌人,我只知道战争多么残酷
夜莺初啼,我知道在家时日无多
作别家乡的山水和故土,我悲伤满怀
再不能和心上人,去到那夕阳下的青山
再不能在梦里的山梁上,遥望家乡的土地
我们在黎明即将上路,远航的风帆已经拉满
当家乡渐行渐远,唯有叹息遗恨交织我心
面目全非的我,要穿越那遥远的海峡
我们的战船会停靠在比斯开湾,落潮的地方
如果我倒在炮火中,或是长眠于深海
善良的人们啊,请流下你一滴眼泪,为我和我的一切过往
如果上苍染黑我花白的发丝,让我回到家乡
我会更加热爱那金色海滩,蓝色的山梁和黑色的雨滴
炉火边,让我的愿望在天堂里实现,只到我倒下的那一刻
让我远离那残酷的战火,远离那夜莺的啼哭
记得第一次听到她的音乐时
正是在一个bbs上听到了那首传说中感动了整个爱尔兰的歌曲——
Craigie Hill,或许是感觉中的意境太美好,这首歌也让我感动的无法自拔,于是一种感慨油然而生,为什么每个爱尔兰音乐人都如此得让我相见恨晚呢?她无疑也是其中的一个
清新纯美略带空灵的嗓音,配上同样的曲风让这首歌曲深深的印在了我的心里,习惯在每个夜深人静的时刻静静的聆听
随着歌词娓娓的到来让我们仿佛在躺在爱尔兰广袤、纯净的蓝天之下静静享受碧绿的青草与清凉的湖水的纯朴的芳香,此刻只有沉醉的回忆........
It being in the springtime
and the small birds they were singing,
Down by yon shady harbour
I carelessly did stray,
The the thrushes they were warbling,
The violets they were charming
To view fond lovers talking,
a while I did delay.
She said, my dear
don't leave me all
for another season,
Though fortune does be pleasing
I 'll go along with you,
I 'll forsake friends
and relations and bid this Irish nation,
And to the bonny Bann banks forever
I 'll bid adieu.
He said, my dear
don't grieve
or yet annoy my patience,
You know I love you dearly
the more I'm going away,
I'm going to a foreign nation
to purchase a plantation,
To comfort us hereafter
all in Amerika.
Then after a short
while a fortune does be pleasing,
T'will cause them for smile
at our late going away,
We'll be happy as Queen Victoria,
all in her greatest glory,
We'll be drinking wine
and porter all in Amerika.
If you were in your bed
lying and thinking on dying,
The sight of the lovely Bann banks,
your sorrow you'd give over,
Or if were down one hour,
down in yon shady bower,
Pleasure would surround you,
you'd think on death no more.
Then fare you well,
sweet Cragie Hills, where often times
I've roved,
I never thought my childhood days
I 'd part you any more,
Now we;re sailing on the ocean
for honour and promotion,
And the bonny boats are sailing,
way down by Doorin shore.
歌手介绍:
清透美丽的天籁女声 - Cara Dillon仅仅几年的时间内,Cara Dillon凭借她震撼人心的表演和成熟迷人的声音赢得了整个国家观众的心,以及其他几个国家的观众,因为她的表演能穿越国界,文化和语言。
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,让观众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专辑Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型.《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。




Nice !!!
天籁之音,史诗般!
heal the word
The Reason
If I let you go
Take Me Away