防空警报声响起,汽车、火车和舰船笛声哀鸣,人们肃立着为上周地震中的遇难者默哀3分钟。
Flags were flyingat half-mast across the country and all public entertainment has been suspended as the three-day mourning period started. The Olympic torch relay is also suspended during the period.
在为期三天的全国哀悼日期间,全国各地降半旗致哀,停止各类公共娱乐活动。此间暂停奥运火炬传递。
上述报道中,stand in silence就是“起立默哀”的意思,at half-mast是“降半旗”的意思,用在句子里我们可以说:Flags are at half-mast. /Flags are flying at half-mast.
哀悼日期间,除了suspend public entertainment(停止公共娱乐活动),suspend the Olympic torch relay(暂停奥运火炬传递)以外,外交部和驻外使领馆还设了“吊唁簿”(condolence books),“股票和期货交易”(stocks and futures exchanges)19日下午14:28时“临时停市3分钟”(temporarily suspend trading for 3 minutes)。



very good!
很实用
Just one last dance
Teenage Life
珍珠港主题曲there yo
西城男孩Try again