背景:#EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读内容

Dirty work:扮“白脸”


[日期: 2007-09-10 ] 来源: 英语点津   作者: Annabel [字体: ]
我们中文里有句俗语,叫做“一个唱白脸,一个唱红脸”,这句俗语来自于我们的传统戏剧。在中国传统戏剧中,一般把忠臣(好人)扮成红脸,而把奸臣或者坏人扮成白脸。后来人们就用红脸代表好人,用白脸代表坏人。但是,更多的时候,是表示在做一件事情的时候,有的说好话、有的说坏话,这种情况被说成:“有唱红脸的,有唱白脸的”。

今天我们要讲的这个 dirty work 意思就和“扮白脸,做坏人”差不多。我们来看一段对话:

A: All right. You go ahead and sign this paper and I'll do the dirty work.

好吧!你就把这个东西(纸)签了,剩下来的“下流的工作”就交给我了。

B: (It) Sounds good to me.

听起来不错!

“Dirty work" 在此指的是一些没人要做的、扮坏人的事。我有一个朋友遇人不淑,室友出去旅行一去不回(并不是死掉),却不来电话,也不付他该付的房租。三个月后这个朋友气炸了,就向房东提出要另找室友的要求,房东就请这位朋友填一张纸,然后把他室友的东西搬到别的地方去了。这个房东做的就是这里说的 "dirty work" 了。

你,千万不要学英语的秘密----点击看答案
阅读:0 次
录入: 小鱼
评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇: 你会用英语点餐吗
下一篇: 如何用英文表达你想要的薪水数目?
相关新闻       大学口语 
本站推荐
本文评论      
发表评论


热评: 字数
姓名:





#







推荐链接
分享经典
本站推荐