背景:
阅读内容 北京投放50000自行车用来租赁
Wanna tour Beijing? Rent a bike. The Olympic city plans to put 50,000 bicycles for rent across the city ahead of the Games to curb pollution and ease congestion. 想在北京旅游吗?租个自行车吧。这个奥林匹克城市计划投放50,000辆自行车用来租赁,在奥运会前,自行车租赁网点将遍布全市已以降低污染及缓解交通拥挤。 Brand new bikes will be available at 230 outlets close to subway stations, commercial districts, Olympic venues, hotels and office buildings as well as in big communities, according to a "rent a bike" program carried out by Beijing Bicycle Rental Services, a Beijing-based company. 带有标志的新自行车将被投放230个邻近地铁口、商业区、奥林匹克赛区、宾馆写字楼及大型社区的租赁点,“出租自行车”项目由北京自行车租赁机构,一家北京本地公司实施。 The company has so far put 5,000 bikes for rent at 30 franchise outlets close to the Beijing Workers Stadium, the Drum Tower, the Forbidden City and the Xidan commercial street, according to the company's website. 该公司目前已根据其网点在北京工体、鼓楼、宣武门、西单商业街等30个自行车租赁网点投放了5000辆自行车。 Before next August, the network will be expanded to cover major communities and all the Olympic venues, said Wang Yong, general manager of Beijing Bicycle Rental Services. "Organizations and individuals are welcome to join our service network for free, as long as they can provide an area about the size of one parking space." 在明年八月前,租赁点将拓展至覆盖主要的社区及所有的奥林匹克赛区,自行车租赁机构董事长王勇说,“欢迎机构或个人免费加入我们的服务网店,只要能提供一块不小于停放一辆轿车面积的场地。” Wang said his company would provide all the bikes for rent, and franchise outlets would get 1 yuan a day for each bike they operate as running costs. 王说他的公司将提供所有用于租赁的自行车,参与公共单车租赁的加盟点可得到每辆车每天1元作为运转费用。 "The outlets will also get profit sharing at the end of each month, based on their own business incomes," he said. "Not every outlet can make a profit, as people can rent a bike at one outlet and drop it somewhere else close to their destinations." “网点每个月的盈利将根据该网点的销售额和总公司进行分成。”他说。“但为了保证市民可以就近存车,并不是所有网点都能盈利。” The bicycle rental program is also sponsored by the Beijing Environment Protection Bureau as well as the anti-theft arm of the municipal public security bureau, because bicycles are frequently stolen in the city. 租赁自行车项目由市环保局和市公安局治理自行车被盗问题专项行动办公室共同启动的,因自行车在这个城市经常被偷。 "This is like a centralized management of bicycles so that citizens won't have to worry about thefts," said police officer Wang Xiaobing. “这种自行车集中管理的方式使市民不再担心自行车被盗。”公安部门的官员王晓兵说。 To embrace next year's Olympic Games, Beijing, a city with 3 million motor vehicles and more than 4 million drivers, is working all-out to ease congestion and curb pollution. 为迎接明年的奥运会,北京,一个拥有三百万机动车和四百万司机的城市,正在尽全力缓解交通的拥挤及环境污染。 Monday is the last day of Beijing's four-day experiment to test whether pulling 1.3 million cars off its roads each day would prove effective in reducing air pollution during the Games. 周一是北京测试赛130万辆汽车不允许上路的最后一天,这样将在奥运会期间有效降低大气污染。 Drivers with even-numbered license plates, excluding taxis, buses and emergency vehicles, were told to stay off the roads on Friday and Sunday or face fines. Odd-numbered cars were banned on Saturday and Monday. 持偶数牌照的司机,不包含出租车、公交车和紧急救援车辆,在周五和周日不能出行,否则将被罚款。奇数牌照的车辆周六和周一不能出行。 Experts say pulling 1.3 million motor vehicles off the roads in Beijing each day can reduce exhaust emissions by 40 percent. 专家说北京每天停驶130万辆机动车可以减少40%的排放污染。 Though Beijing's sky remained mostly gray and misty as a result of stuffy, humid late summer weather, nearly everyone felt the roads were smoother. "Going to work by bus took me only 15 minutes," said Zhang Jianguo, a government employee. "Driving took almost the same time." 虽然北京的天空仍然较阴沉有雾导致夏末空气不流通、大气潮湿,但几乎每个人都感觉到路滑。“乘公交上班只需花15分钟”政府公务员张建国说,“开车几乎要花同样多的时间。”
相关新闻
本站推荐
本文评论
发表评论
|
中 国 英 语 网 # 学 英 语 要 锲 而 不 舍 |
推荐链接
本周热门内容
本站推荐
|