背景:#EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读内容

小崔会客:“农民”不是贬义词


[日期: 2007-03-15 ] 来源: 英语点津   作者: 陈蓓 [字体: ]

Peasant, the hardworking and simple, should not be considered a derogative word," said Yuan Chunqing, Governor of Northwest China's Shaanxi Province, on a nationally televised talk show.

The noun "peasant" has been using as adjective as part of a posh Chinese vocabulary for many, describing those who are unstylish and ill-informed.

Yuan, who had been a peasant in the late 1960s, noted it is "uncivilized" to affix derogative connotations to peasant, which for him usually means guilelessness, diligence, and the down-to-earth spirit.

He also said it's already unstylish and outdated to use the word "peasant" to refer to people with ill manners and narrow outlooks.

Thanks to the growth of sizzling Chinese economy, more and more peasants who were originally bound to their farmlands also begin to see the world. Of China's 900 million people from the country, it is estimated that 200 million of them go to the cities to become "migrant workers", who mainly engage in construction, manufacturing, and restaurant businesses.

According to a proposal in the ongoing 2007 NPC and CPPCC, migrant workers will also be represented in the National People's Conference next year.

Vocabulary:    

derogative word: 贬义词

posh vocabulary: 时髦词汇,详看词海拾贝:Posh的来历

guilelessness: 朴实

你,千万不要学英语的秘密----点击看答案
阅读:0 次
录入: 小鱼
评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇: 薪资问题
下一篇: 2007年“两会”词汇选登
本站推荐
本文评论      
  能翻译一下吗?呵呵 (jj ,2007,03,17,20,23 )
发表评论


热评: 字数
姓名:





#







推荐链接
分享经典
本站推荐