Dear Friend, 亲爱的朋友,
The incredible energy that you, our supporters, have shown over the past five days has changed the way I'll look at campaigning forever. Since we left Boston, more than 100,000 Americans have shown up to meet us at campaign stops between Massachusetts and Michigan: 17,000 people in Scranton; 25,000 in Harrisburg, waiting until after 9 P.M. on a Friday night; 10,000 people in Greensburg, standing in the rain; another 15,000 in Wheeling. In most cases, these are the biggest political rallies these towns have ever seen.
你们——我们的支持者,在过去的五天中展示出不可思议的能量,永远改变了我看待竞选的方式。自从我们离开波士顿,上百万的美国民众到马萨诸塞与密歇根之间的竞选点迎接我们:一万七千人在斯克兰顿,两万五千人在哈里斯堡,一直等到周五晚上九点以后;格林斯堡有一万人站在雨中;另有一万五千人在车里。对于大多数镇来说,都是这些镇有史以来最大的政治集会。
All of that followed the greatest mobilization of grassroots power that the Internet has ever made possible: as I accepted the nomination on Thursday, our supporters made history once again by contributing an astounding $5.7 million in one day. We asked for volunteers and 400,000 of you have signed up. You have helped us kick-off the general election on the strongest footing of any presidential challenger ever.
所有这些都源于因特网最大限度对基层民众的动员:自从我周四接受提名以来,我们的支持者一天的捐款就达到惊人的五百七十万美元,再一次创造了历史。我们征募志愿者,结果有四百万人应征。你们帮助我们在大选初期,就在所有总统候选人中占据了最强有力的地位。
At the convention, John Edwards and I outlined our plan to build a stronger America. This week, we are going straight to voters in towns and communities across the country. Today, we are releasing a new book, "Our Plan for America: Stronger at Home, Respected in the World," that details these plans and talks about the values and experiences behind them.
在选举候选人的会议上,约翰.爱得华和我勾勒了我们更进一步强盛美国的计划。本周,我们直接接触全国各地的选民。今天,我们正在发行一本新书《我们的美国计划——在国内更强大,在世界受尊敬》。这本书详细阐述了这些计划和谈话背后的价值观和经验。
You are the heart of our campaign. That's why I wanted to offer you the first look at "Our Plan for America." You can download and read the book here:
你们是我们竞选的核心。这是我想向你们展示《我们的美国计划》首页的原因.你可以在此下载阅读该书:
http://www.johnkerry.com/plan/
As John and I travel across the country, we hope to see some of you along the way. For those we can't see in person, we'll send dispatches from the road to try to relate to you the energy and enthusiasm we're finding at every campaign stop, to tell you about some of the people we're meeting and communities we're getting to know, and to lay out our plan for a stronger America. Just like everyday, we want you to be right along side us fighting as we work to win back the White House.
约翰和我走遍全国,希望通过这种方式见到你们中的一些人.那些我们不能面对面见到的,我们会沿路发送信件向你们传递我们在每一个竞选点感受到的能量和热情,告诉你们我们碰到的人,我们了解的社区,展示我们更进一步强盛美国的计划。就像平常一样,我们要求你和我们并肩作战,赢得问鼎白宫的胜利.
Reaching our goal is going to require a lot of work from millions of people over the next few months. That is why I want to make sure everyone who is on board this campaign knows exactly what it is we're fighting for so we can tell voters across the country why we have the right plan for America. That is what this week's messages will be about, and I hope you can join me on this trip across America by reading them.
要想达到我们的目的,需要未来几个月成千上万人大量的工作.这是为什么我要确定竞选班子中的每一个人都明确地知道我们所为之奋斗的目的,这样我们才能告诉全国选民我们为什么有正确的美国计划.这是本周信息所关注的,我希望你能通过阅读它们加入我们的美国之旅.
Sincerely, 真诚地,
John Kerry 约翰.克里



Just one last dance
Teenage Life
珍珠港主题曲there yo
西城男孩Try again