背景:#EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读内容

经典曲目——加州旅馆(附超强中文翻译)


[日期: 2005-04-30 ] 来源:   作者: 大海 [字体: ]
[dvnews_page]

加利福尼亚旅馆是老鹰乐队的专辑,总销量超过了1500万张。同名歌曲以颓废而暧昧的方式反映了70年代人心日下的现实, 这是一种因无力而受挫的时代旨意。 这首单曲太有名了,风头甚至盖过了它的创造者"老鹰乐队"。 HOTEL CALIFORNIA 加州旅馆 在100首最经典的吉他solo中名列第一。现在听到的是94演唱会版本,这个版本的效果比76年原版本更好。

由于是老歌,大家可能都听过。之所以现在把它翻出来,是因为下面歌词的翻译译得比较好,我们可以学习一下,并自己试着翻译翻译,看看差距。

On a dark desert highway cool wind in my hair 
Warm smell of colitas rising up through the air 
Up ahead in the distance I saw a shimmering light 
My head grew heavy and my sight grew dim 
I had to stop for the night 
There she stood in the doorway; 
I heard the mission bell 
And I was thinking to myself 
’This could be Heaven or this could be Hell’ 
Then she lit up a candle and she showed me the way 
There were voices down the corridor, 
I thought I heard them say... 

Welcome to the Hotel California 
Such a lovely place 
Such a lovely face 
Plenty of room at the Hotel California 
Any time of year, you can find it here 
月黑大漠路迢迢,风高凛冽客思归, 
人倦眼乏昏欲睡,闻香忽见灯火碎, 
但见有女娉婷立,耳畔钟声如乐起, 
天堂地狱两相忘,浑然不似在人间, 
秉烛引路过画廊,人声嘈杂迎客至: 
加州客栈诚待客,虚位以侯游子回, 

Her mind is Tiffany- twisted, she got the Mercedes bends 
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends 
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat. 
Some dance to remember, some dance to forget 

So I called up the Captain, 
’Please bring me my wine’ 
He said,’We haven’t had that spirit here since nineteen sixty nine’ 
And still those voices are calling from far away, 
Wake you up in the middle of the night 
Just to hear them say... 

Welcome to the Hotel California 
Such a lovely place 
Such a lovely face 
They livin’ it up at the Hotel California 
What a nice surprise, bring your alibis
 
衣香鬓影佳人意,玉郎终始为君来, 
放歌纵舞前廊院,香汗淋漓未尽欢: 
纵使笙歌能醉月,情未忘我怎忘情? 
便向校官索美酒,经年未备意阑珊, 
午夜梦回旧馆舍,声声呼唤充耳闻, 
倦鸟羁留深林久,此间乐哉不思飞, 

Mirrors on the ceiling, 
The pink champagne on ice 
And she said ’We are all just prisoners here, of our own device’ 
And in the master’s chambers, 
They gathered for the feast 
The stab it with their steely knives,  
But they just can’t kill the beast   

Last thing I remember, I was 
Running for the door 
I had to find the passage back 
To the place I was before 
’Relax,’said the night man, 
We are programmed to receive. 
You can checkout any time you like, 
but you can never leave 


宝镜倒映烛影晃,寒冰装点酒色红, 
宾客齐至成盛筵,佳人美酒俱添光, 
轻启朱唇惊四座,投杯停箸不能食: 
钢刀银叉手中持,心魔犹在不能消, 
自我羁押成囚徒,吾辈颓然尚不知。 
闻言仓皇寻旧路,四顾茫茫无着处, 
明朝更向何处去?更者悠然言少歇: 
纵然我辈长别离,此生有命不能弃, 
前路漫漫归旧旅,生此回环无尽时。

你,千万不要学英语的秘密----点击看答案
阅读:0 次
录入: 大海
评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇: Anyone Of Us (Stupid Mistake)
下一篇: 英文歌在线听:雪儿深情演绎《相信》
相关新闻      
本站推荐
本文评论      
  翻译的风格不对,违背了翻译的原则!! (小崔 ,2006,09,10,16,56 )
  感觉不对劲 (cmy ,2006,02,28,19,37 )
  文化风格和心理背景都没有整明白,这怎么能 (dd ,2005,09,30,00,09 )
  译得倒是不错,不过美国西部的风格配古诗, (雒 ,2005,07,16,20,19 )
  0 (0 ,2005,05,23,18,14 )
发表评论


热评: 字数
姓名:





#







本站推荐